(സൂഫി കവിയായിരുന്ന ഫരീദുദ്ദീന് അത്തറിന്റെ In the Dead of night എന്ന കവിതയുടെ സ്വതന്ത്ര വിവര്ത്തനം.) അര്ദ്ധരാത്രിയിലൊരു സൂഫി പാടുന്നു: അടച്ചിട്ടിരിക്കുന്ന കല്ലറയാണീ ലോകം. അജ്ഞരായ നാം രമിക്കുന്ന മൂ… more →
കവിതയ്ക്കായ്harithakam wrote 2 months ago: ബദ്രി റൈന സമ്മതിച്ചു നിങ്ങള് ആദിമ ഭാരതീയരാണ് ആര്യന്മാര് വരുന്നതിനും മുന്പേതന്നെ ഇവിടെ ഉണ്ടായിര … more →
വല്യമ്മായി wrote 6 months ago: (സൂഫി കവിയായിരുന്ന ഫരീദുദ്ദീന് അത്തറിന്റെ In the Dead of night എന്ന കവിതയുടെ സ്വതന്ത്ര വിവര്ത്തന … more →
വല്യമ്മായി wrote 11 months ago: അകം പൊള്ളയും ,മലിനവുമായ നിന്നെ തൂത്തെറിഞ്ഞ് പ്രിയങ്കരനായ അവന്റെ വാസത്തിനായി ഹൃദയം ഒരുക്കിയാലും. നീ ഇ … more →
വല്യമ്മായി wrote 11 months ago: (സൂഫിവര്യയായിരുന്ന റാബിയ അദവ്വിയ്യയുടെ Reality എന്ന കവിതയുടെ സ്വതന്ത്ര വിവര്ത്തനം.) പ്രണയിക്കുന്ന ഹ … more →
വല്യമ്മായി wrote 1 year ago: (റൂമിയുടെ മസ്നവി എന്ന കാവ്യത്തിലെ കുറച്ച് വരികളുടെ പരിഭാഷ. വരികള് ഇംഗ്ലീഷില് ഇവിടെ.) ആത്മാവ് ഉറുമ … more →
വല്യമ്മായി wrote 1 year ago: ഹൃദയജാലകങ്ങള് തുറന്നാല് ആത്മാവിനേയും ഇതുവരെ അദൃശ്യമായിരുന്നവയേയും കാണാം. പ്രണയത്തിന്റെ താഴികക്കു … more →
കെവി wrote 2 years ago: യൂ ഹ്വാ വിവ: എ. വി. ഗോപാലകൃഷ്ണന് സാംസ്കാരികവിപ്ലവകാലചൈനയില് ജീവിച്ച ഒരു രക്തവില്പ്പനക്കാരന്റെ പുര … more →
കെവി wrote 2 years ago: എഫ്. വിഗ്ദറോവ വിവഃ ടി. എസ്. നമ്പൂതിരി പ്രകാശമാനമായ ഗുരുശിഷ്യബന്ധങ്ങള്, അദ്ധ്യാപകരും രക്ഷിതാക്കളും ത … more →